6月16日下午,应外国语学院邀请,四川大学曹明伦教授在兰工坪校区尚学楼204做了题为“对外文化传播和对外翻译”的学术讲座,此次学术活动由任育新教授主持,外国语学院研究生、本科生及部分教师参加。
曹教授从三个方面分享了关于对外文化传播与对外翻译的思考。首先,他对“对外文化传播”和“对外翻译”这两个概念进行了详细阐释,指出“对外文化传播”不等于“对外翻译”, 对外文化传播可采用多种方式或途径,翻译只是其中的一种。其次,曹教授指出,对外翻译中华文化典籍的工作主要应该由外国汉学家和学贯中西的双语作家来完成,但当前“自扬其声”也很有必要,即中国人自己对外翻译。随后,曹教授通过大量翻译例证说明“自扬其声”不能“闭门造车”,而需“借帆出海”,即借用外国作家在相同或相似语境下表达相同或相近意思的措辞和句式,以契合外国读者的阅读习惯和审美习惯。最后,曹教授对老师和同学们提出的问题进行了详尽解答。
此次讲座内容丰富、例证翔实生动,使在座师生切实感受到了对外文化传播和对外翻译的精妙之处,感受到了曹教授作为翻译大家的风采以及作为著名学者的严谨治学态度,对同学和老师们进行对外翻译以及从事翻译教学都具有重要启发。
曹明伦教授简介:
曹明伦,著名翻译家;北京大学文学博士,四川大学二级教授、博士生导师,成都大学特聘教授;中国作家协会会员,中国翻译协会理事,《中国翻译》 编委,《英语世界》顾问;享受国务院特殊津贴专家。主要研究方向为文学翻译、翻译与跨文化传播。著有《翻译研究论集》《英汉翻译二十讲》《翻译之道:理论与实践》和《英汉翻译实践与评析》,译有《爱伦•坡集》《威拉•凯瑟集》《弗罗斯特作品集》《培根随笔集》《司各特诗选》 和《莎士比亚十四行诗集》等多种英美文学经典,发表学术论文100余篇。